Search results for "agad pila"
uras₂ 1v apologize Ko du-on magaliug, og-uras a to ogko-ongkoran kai to baloy. If I have a guests, I will apologize that I have to leave (lit. abandon) them here at the house. 2v To be apologize for Agad pila ka ig-uras nu koddì, koykow ka ogbo-ot ko pila ka igbogoy nu. No matter how much money you are short (lit. that you apologize for??), you are the one who will decide how much money to give [to me]. [This seems to mean giving up to some amount] 3v To take leave of someone. Ko ogpanguras, ogpataga on to oghondiad on sikandin. When one takes leave, they let someone know that they are going now. [It is culturally polite to inform one's host before leaving. When we were leaving a friend's house, my Manobo companion asked ko nig-uras ad “if I had informed/apologized” to my host to let him know that we were leaving. (PH)] osyn: tugontugon. 4v When something is given but a person apologizes that this is all he can give. Ka noko-utang to kuddò, nigbogoy pad to hop-at no libu maga-uras din to ogpapinpinnu-uan pad su ogpamangho-on din pad ka igsumpul to igbayad din. 5n a kind of wood used in rice charm ??.